Dumb question here -- did you make the corresponding code changes?
For example int plugins/crikey/crikeywindow.C, there is this line to make it all work:
   CriKeyDelPoint::CriKeyDelPoint(CriKeyWindow *gui, CriKey *plugin, int x, int y)
 : BC_GenericButton(x, y, xS(80), C_("Del"))

On Mon, Sep 21, 2020 at 12:32 PM Andrew Randrianasulu via Cin <cin@lists.cinelerra-gg.org> wrote:
В сообщении от Monday 21 September 2020 20:38:38 Phyllis Smith via Cin написал(а):
> Andrew,
>
> > I translated Del as Удалить yet this word appear in dropdown menu
> > (Edit->Clear-> Clear (Del) ... ) in main window, where (I think) it
> > shouldn't be translated. Can this be fixed by marking it  as untraslatable?
> >
> > Yes, for example look in ru.po to see how the following are handled + look
> at the code since a small code change is needed as explained below.  It is
> easy to change and we did this at the request of IgorUbuntu as needed in
> the past.  But of course, you can supply the patch yourself.
>
>     sketcherwindow#Del
>     tracerwindow#Del
>     crikeywindow#Del

Like I did in attached file? (it seems to work, but I hope in other instances it remain translated). Ah, no, in Shell Commands window Del also remain Del (and not "Удалить")

I tried to make two spearate sections in po file, but it doesn't work either ....

#: cinelerra/binfolder.C:1635.
#: cinelerra/shbtnprefs.C:172
msgid "Del"
msgstr "Удалить"

#: cinelerra/mainmenu.C:1012
msgid "mainmenu.C#Del"
msgstr ""




> This is documented in the Manual in the Translation chapter but it is a
> little difficult to comprehend -
>
> NOTE: some words and abbreviations can lead to ambiguous language trans-
> lations. Therefore, the usage of C_ and D_ in the program code was added to
> represent Contextual and Definitional exceptions to the usual _ and N_ . You
> will
> see the following:
>
> C_(“msgstr”) is translated to D_(“qual#msgstr”) by xlat.sh, and invokes get-
> text with msgid = “qual#msgstr”
>
> When no po translation is supplied, the qual# is removed, and only the
> default
> msgstr text is displayed. If a po translation is defined for the current
> locale, then
>
> the translated msgid = “qual#msgstr” is used to access the translated
> msgstr.
>
> The default MSGQUAL is the basename of the C source file. For the file
> src_file.C,
>
> the default MSGQUAL is:
>
> # define MSGQUAL “src_file”
>
> It is used to define the qualifier needed to transform:
>
> C_(“str”) to D_(“src_file#str”)
>
> The resulting xlat.sh’d source is scanned by xgettext to create the initial
> cin.po. In
> other words:
>
> _(s) does normal international text translation as always -
>
> The msgid line is: msgid “s”
>
> C_(s) makes it appear as if you used D_(“src_file#” s) -
>
> The msgid line is: msgid “src_file#s” If it does not translate, the default
> msgtext is “s”, not “src_file#s”
>
> D_(qual#s) tries to look up _(qual#s).
>


--
Cin mailing list
Cin@lists.cinelerra-gg.org
https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin