Po files for spanish translation
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one, Thanks in advance Sergio
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it. On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
No problem, when you'll ready Sergio El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez <[email protected] <mailto:[email protected]>> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] <mailto:[email protected]> https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version. Thanks! gg/Phyllis On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples: --------------------- Definiciones de cakewalk Verb 1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun 1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk . Ejemplos de Cakewalk Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the CAKEWALK . --------------------- what is the right context? thanks in advance Sergio El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio
El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote: The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin -- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Well, since Cakewalk is the name of a theme, I am not sure if it should be translated. It is another theme like all of the themes from Akirad project likeSUV, unflat, "pink lady", blonde-cv. The Cakewalk theme is the default and it was created by Olaf - a German. I do not know if it has any real meaning or what he meant by it. My best guess for the meaning is that "Cakewalk" is used to describe a task that is considered to be very easy -- like it's "a piece of cake" -- that is really easy. On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
--------------------- Definiciones de cakewalk
Verb 1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun 1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk . Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the *cakewalk* .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Thanks Phyllis! Excelent. As "Cakewalk" can stay untranslate. And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po Sergio El 2019-11-17 01:53, Phyllis Smith escribió:
Well, since Cakewalk is the name of a theme, I am not sure if it should be translated. It is another theme like all of the themes from Akirad project likeSUV, unflat, "pink lady", blonde-cv. The Cakewalk theme is the default and it was created by Olaf - a German. I do not know if it has any real meaning or what he meant by it. My best guess for the meaning is that "Cakewalk" is used to describe a task that is considered to be very easy -- like it's "a piece of cake" -- that is really easy.
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
---------------------
Definiciones de cakewalk
Verb
1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun
1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk .
Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the CAKEWALK .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio
El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote: The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin -- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
GREAT ! I downloaded it and will try it out today and then gg will check it in with his next set. This should be in a day or 2. Thanks, that was really fast. gg/phyllis On Sun, Nov 17, 2019 at 7:30 AM <[email protected]> wrote:
Thanks Phyllis! Excelent. As "Cakewalk" can stay untranslate.
And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po
Sergio
El 2019-11-17 01:53, Phyllis Smith escribió:
Well, since Cakewalk is the name of a theme, I am not sure if it should be translated. It is another theme like all of the themes from Akirad project likeSUV, unflat, "pink lady", blonde-cv. The Cakewalk theme is the default and it was created by Olaf - a German. I do not know if it has any real meaning or what he meant by it. My best guess for the meaning is that "Cakewalk" is used to describe a task that is considered to be very easy -- like it's "a piece of cake" -- that is really easy.
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
--------------------- Definiciones de cakewalk
Verb 1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun 1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk . Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the *cakewalk* .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Oh! I didn't say it, but I recompile last cingg version with this .po to test, my personal test, before send it. Additionally... Translate the documentation, does it sound too ambitious? Sergio El 2019-11-17 11:33, Phyllis Smith escribió:
GREAT ! I downloaded it and will try it out today and then gg will check it in with his next set. This should be in a day or 2. Thanks, that was really fast. gg/phyllis
On Sun, Nov 17, 2019 at 7:30 AM <[email protected]> wrote:
Thanks Phyllis! Excelent. As "Cakewalk" can stay untranslate.
And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po
Sergio
El 2019-11-17 01:53, Phyllis Smith escribió:
Well, since Cakewalk is the name of a theme, I am not sure if it should be translated. It is another theme like all of the themes from Akirad project likeSUV, unflat, "pink lady", blonde-cv. The Cakewalk theme is the default and it was created by Olaf - a German. I do not know if it has any real meaning or what he meant by it. My best guess for the meaning is that "Cakewalk" is used to describe a task that is considered to be very easy -- like it's "a piece of cake" -- that is really easy.
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
---------------------
Definiciones de cakewalk
Verb
1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun
1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk .
Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the CAKEWALK .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio
El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote: The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin -- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin -- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Sergio:
Oh! I didn't say it, but I recompile last cingg version with this .po to test, my personal test, before send it.
Good to know. I was not concerned about that but I always just like to try it anyway.
Additionally... Translate the documentation, does it sound too ambitious?
It does sound like a lot of work and it would certainly be worthwhile. BUT I think we need to wait until it is fully converted to LaTex (Andrea/Andrey are getting pretty close as far as I know). And I have many additions to make for new features that have been added recently that are currently undocumented, plus installing the latex package on my laptop and learning how to use it. If you translate it now, it would be more work to fix it up later. However, it is your choice. Andrea: what do you think?
It would be great if we could use the translation tool WPML from WordPress for the Cinelerra manual, then it would be easy to translate the whole manual, because the automatic translation function of WPML does a lot of work. My suggestion would be as follows: 1. The manual can be imported as HTML, so you can export it and also import it into LaTex, some hand changes to LaTex would still be necessary. 2. Changes could then always be done very quickly online and several people could also work on the manual, because the individual web pages could be maintained independently of each other. 3. Translators would then always be notified immediately if there were any new changes to the manual. This allows the translator to react quickly. 4. The translator does not have to bother with the design of the manual because the translation is independent of the design. 5. The translator does not have to familiarize himself with other tools like LaTex. The HTML document can be exported to LaTex, LaTex can be used to create very nice looking PDF manuals that users can download or look up online. Sam On 17.11.19 17:03, Phyllis Smith wrote:
Sergio:
Oh! I didn't say it, but I recompile last cingg version with this .po to test, my personal test, before send it.
Good to know. I was not concerned about that but I always just like to try it anyway.
Additionally... Translate the documentation, does it sound too ambitious?
It does sound like a lot of work and it would certainly be worthwhile. BUT I think we need to wait until it is fully converted to LaTex (Andrea/Andrey are getting pretty close as far as I know). And I have many additions to make for new features that have been added recently that are currently undocumented, plus installing the latex package on my laptop and learning how to use it. If you translate it now, it would be more work to fix it up later. However, it is your choice.
Andrea: what do you think?
It would be great if the manual could be translated from wordpress. I have no problems with Latex, it is by far the best software for all kinds of publications. But it is more useful to do it from worpress because it allows to have the text in English and automatically available to be translated into any language. In addition (and this may be too intrusive), each chapter of the manual could be on the web and downloadable as a single book. Sergio El 17/11/2019 a las 13:29, Sam escribió:
It would be great if we could use the translation tool WPML from WordPress for the Cinelerra manual, then it would be easy to translate the whole manual, because the automatic translation function of WPML does a lot of work.
My suggestion would be as follows:
1. The manual can be imported as HTML, so you can export it and also import it into LaTex, some hand changes to LaTex would still be necessary. 2. Changes could then always be done very quickly online and several people could also work on the manual, because the individual web pages could be maintained independently of each other. 3. Translators would then always be notified immediately if there were any new changes to the manual. This allows the translator to react quickly. 4. The translator does not have to bother with the design of the manual because the translation is independent of the design. 5. The translator does not have to familiarize himself with other tools like LaTex.
The HTML document can be exported to LaTex, LaTex can be used to create very nice looking PDF manuals that users can download or look up online.
Sam
On 17.11.19 17:03, Phyllis Smith wrote:
Sergio:
Oh! I didn't say it, but I recompile last cingg version with this .po to test, my personal test, before send it.
Good to know. I was not concerned about that but I always just like to try it anyway.
Additionally... Translate the documentation, does it sound too ambitious?
It does sound like a lot of work and it would certainly be worthwhile. BUT I think we need to wait until it is fully converted to LaTex (Andrea/Andrey are getting pretty close as far as I know). And I have many additions to make for new features that have been added recently that are currently undocumented, plus installing the latex package on my laptop and learning how to use it. If you translate it now, it would be more work to fix it up later. However, it is your choice.
Andrea: what do you think?
I also think it is better to complete the manual in Latex. As for the term cakewalk, it is also an Afro-American dance: https://en.wikipedia.org/wiki/Cakewalk And an audio editing program: https://www.bandlab.com/products/cakewalk ;-)
Hi Everyone, Looking a possible way for manual translation I found stackoverflow page: https://tex.stackexchange.com/questions/60781/managing-multiple-translation-... The quote:
Was wondering this myself and found a working solution with GNU gettext. A tool called po4a works with Tex/LaTeX files.
po4a has a few seperate commands: po4a-gettextize, convert an original file (and its translation) to a PO file po4a-normalize, normalize a documentation file by parsing it in po4a, and writing it back po4a-translate, convert a PO file back to documentation format po4a-updatepo, update the translation (in PO format) of documentation So and example would look like this
po4a-gettextize -f latex -m main.tex -p xx.po -M UTF-8 End of quote.
I'm not familiar with po format and don't know is it useful information. -- Best regards, Andrey
Thanks Andrea. Yes, is better if it complete. And thanks for links. Sergio El 17/11/2019 a las 13:41, Andrea paz escribió:
I also think it is better to complete the manual in Latex. As for the term cakewalk, it is also an Afro-American dance: https://en.wikipedia.org/wiki/Cakewalk And an audio editing program: https://www.bandlab.com/products/cakewalk ;-)
As you wish, I am here to help, in gratitude for the work you do with cinGG, about 100% of the videos I have on my YouTube channel are edited with cinelerra and others I made for events such as weddings, advertisements, promotions, etc. , also edited with cinelerra. What else can I ask for? Nothing, just try to collaborate with this project. Sergio El 17/11/2019 a las 13:03, Phyllis Smith escribió:
Sergio:
Oh! I didn't say it, but I recompile last cingg version with this .po to test, my personal test, before send it.
Good to know. I was not concerned about that but I always just like to try it anyway.
Additionally... Translate the documentation, does it sound too ambitious?
It does sound like a lot of work and it would certainly be worthwhile. BUT I think we need to wait until it is fully converted to LaTex (Andrea/Andrey are getting pretty close as far as I know). And I have many additions to make for new features that have been added recently that are currently undocumented, plus installing the latex package on my laptop and learning how to use it. If you translate it now, it would be more work to fix it up later. However, it is your choice.
Andrea: what do you think?
Yeah!! the spanish translation provided by Sergio has been checked into GIT. Thanks to him again, gg/Phyllis And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po Sergio
Hi Phyllis. Please, if you have some time, check the image https://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/Screenshot_20191120_153304-1.png you'll see some untranslated phrases on the console and some partially translated. Where do I find that to translate? Thanks and apologies for my obsession. Sergio El 2019-11-18 21:29, Phyllis Smith escribió:
Yeah!! the spanish translation provided by Sergio has been checked into GIT. Thanks to him again, gg/Phyllis
And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po
Sergio
The "some stream have bad times" is in ffmpeg.C but s not currently set up to be translated. I will fix this. The "AudioALSA write_buffer err" is in audioalsa.C and also is not currently set up to be translated. I will fix this. In addition, in the last GIT checkin, gg found some missing lines that needed to be translated to include: proxy.C, line 355 -- Error making proxy. proxy.C line 436 -- Beep on done volume (same phrase in render.C and convert.C) Plus the new convert.C/convert.h Transcode routine phrases -- these are not yet checked in as fixes as the name Convert is being change to Transcode: Render untagged assets and replace in project Transcode... Tag suffix: Remove originals from project convert: failed=%d canceled=%d\n TranscodeRender::run: done in %s\n transcode cancelled transcode failed transcode %d files, render time %s Transcode files... Transcode clip Error making transcode. Transcode settings On Wed, Nov 20, 2019 at 11:49 AM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Please, if you have some time, check the image https://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/Screenshot_20191120_153304-1.png
you'll see some untranslated phrases on the console and some partially translated. Where do I find that to translate? Thanks and apologies for my obsession.
Sergio
El 2019-11-18 21:29, Phyllis Smith escribió:
Yeah!! the spanish translation provided by Sergio has been checked into GIT. Thanks to him again, gg/Phyllis
And in this case... http://www.fierrosiptv.com/AportesCinGG/app/es.po
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Sergio -- here is the correct meaning of Cakewalk from the author.
"Cakewalk" means a cheerful "children's game" or an "easy walk", or generally "a simple thing". Synonyms are "breeze" (Am.) and "a piece of cake". Like all proper names, "Cakewalk" should not be translated.
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
--------------------- Definiciones de cakewalk
Verb 1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun 1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk . Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the *cakewalk* .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez < [email protected]> wrote:
The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
Exactly. must not be translated. Check my recent email, with same opinion and link to es.po Sergio El 2019-11-17 11:25, Phyllis Smith escribió:
Sergio -- here is the correct meaning of Cakewalk from the author.
"Cakewalk" means a cheerful "children's game" or an "easy walk", or generally "a simple thing". Synonyms are "breeze" (Am.) and "a piece of cake". Like all proper names, "Cakewalk" should not be translated.
On Sat, Nov 16, 2019 at 6:15 PM <[email protected]> wrote:
Hi Phyllis. Can you help me? One word is pending to translate: "Cakewalk", I don't understand what is, google tranltator give this examples:
---------------------
Definiciones de cakewalk
Verb
1 achieve or win something easily. Tell me again why the Liberals are expected to cakewalk through the coming election? 2 walk or dance in the manner of a cakewalk. The whole Virginia Minstrels chorus joins in while cakewalking in line behind Emmett. Noun
1 an absurdly or surprisingly easy task. Although I suspect the match will be a cakewalk , we are going to take it very seriously. 2 a strutting dance popular at the end of the 19th century, developed from a black-American contest in graceful walking that had a cake as a prize. Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the cakewalk .
Ejemplos de Cakewalk
Her dance revue, Le Jazz Hot, included vernacular forms like the shimmy, black bottom, shorty george and the CAKEWALK .
---------------------
what is the right context?
thanks in advance
Sergio
El 2019-11-14 16:30, Phyllis Smith escribió:
You can download it at: https://www.cinelerra-gg.org/download/testing/es_new.po
The es_new.po file has about 800 untranslated messages. It contains all of the latest additional features. For example in cwindowtool.C is "Preset Shapes". The line numbers could be off for just a couple as GG has been working on the code and my laptop has this development version.
Thanks! gg/Phyllis
On Thu, Nov 14, 2019 at 12:18 PM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote:
No problem, when you'll ready
Sergio
El 14/11/2019 a las 15:39, Phyllis Smith escribió:
I will send you an up to date one! but it will take me a few minutes to create it.
On Thu, Nov 14, 2019 at 10:49 AM Sergio Daniel Gomez <[email protected]> wrote: The po file offered to translate in "translate the app" page, is same as in github? If not, please send me one,
Thanks in advance
Sergio
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin -- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
-- Cin mailing list [email protected] https://lists.cinelerra-gg.org/mailman/listinfo/cin
participants (6)
-
Andrea paz -
Phyllis Smith -
Sam -
Sergio Daniel Gomez -
sergiogomez@tostado.com.ar -
Спицын Андрей